<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Prédios com nomes estrangeiros</title>
	<atom:link href="http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/</link>
	<description>Porque de eletrônico este espaço só tem o formato.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 02 May 2021 22:53:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Alexandre Giesbrecht</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-744</link>
		<dc:creator>Alexandre Giesbrecht</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jun 2012 12:56:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-744</guid>
		<description>Olá, Robson. A questão nem é só os nomes estrangeiros, mas a falta de criatividade neles (e nos nacionais também), como no exemplo que dei do &quot;Central Park&quot; na Vila Carrão. Há palavras lindas e com significados ainda mais bonitos em diversas línguas. O problemas é que não são conhecidas do grande público. O lançamento &quot;SP4U&quot;, aqui no Bixiga, tem um nome que não significa nada para a maioria das pessoas. Aposto que há mais pessoas que sabem que ele fica onde havia uma &quot;casa de tolerância&quot; do que pessoas que sabem o que quer dizer &quot;esse-pê-quatro-u&quot;. Se a sua agência conseguir um dia emplacar algo similar a &quot;Edifício da Vovó e do Vovô&quot;, vou virar fã na mesma hora! hehehehehe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá, Robson. A questão nem é só os nomes estrangeiros, mas a falta de criatividade neles (e nos nacionais também), como no exemplo que dei do &#8220;Central Park&#8221; na Vila Carrão. Há palavras lindas e com significados ainda mais bonitos em diversas línguas. O problemas é que não são conhecidas do grande público. O lançamento &#8220;SP4U&#8221;, aqui no Bixiga, tem um nome que não significa nada para a maioria das pessoas. Aposto que há mais pessoas que sabem que ele fica onde havia uma &#8220;casa de tolerância&#8221; do que pessoas que sabem o que quer dizer &#8220;esse-pê-quatro-u&#8221;. Se a sua agência conseguir um dia emplacar algo similar a &#8220;Edifício da Vovó e do Vovô&#8221;, vou virar fã na mesma hora! hehehehehe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Robson Oliveira</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-739</link>
		<dc:creator>Robson Oliveira</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2012 16:16:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-739</guid>
		<description>A questão do nome estrangeiro, apesar de incomodar um pouco, é uma tendência. A Globalização trazida pelo advento da internet acelerou isso. Antigamente os ricos traziam as novidades da Europa, principalmente da França. Nomes franceses eram incorporados a produtos, pessoas, empreendimentos e por aí vai. Não concordo, de fato, com a questão da perda da identidade a ponto de colocar apenas brancos e loirinhos em anúncios. Os bancos de imagens, que  hoje são largamente utilizados para este fim, ou seja, ilustrar anúncios e campanhas, são a alegria das agências de propaganda. Imagens fartas, para escolher e baixar rapidamente a um custo ridículo, tiraram o emprego de muitos fotógrafos mundo afora. Os mesmos bancos de imagens dão pouquíssimas opções de, por exemplo, negros e latinos. Muitas vezes as agências ficam sem muitas opções. De qualquer forma, acho a observação muito válida. Trabalho em uma agência especializada em marketing imobiliário e em todas as campanhas utilizamos pessoas de diversas origens para compor as páginas. Essa sempre foi nossa preocupação. Não ter campanhas tendenciosas a um grupo étnico específico. Quanto aos nomes em outros idiomas, acho que o Brasil é uma grande mistura cultural. Sempre foi. Concordo que podemos explorar mais a nossa língua nos produtos, mas acho que antes disso, o brasileiro tem que ter mais orgulho de seu país.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A questão do nome estrangeiro, apesar de incomodar um pouco, é uma tendência. A Globalização trazida pelo advento da internet acelerou isso. Antigamente os ricos traziam as novidades da Europa, principalmente da França. Nomes franceses eram incorporados a produtos, pessoas, empreendimentos e por aí vai. Não concordo, de fato, com a questão da perda da identidade a ponto de colocar apenas brancos e loirinhos em anúncios. Os bancos de imagens, que  hoje são largamente utilizados para este fim, ou seja, ilustrar anúncios e campanhas, são a alegria das agências de propaganda. Imagens fartas, para escolher e baixar rapidamente a um custo ridículo, tiraram o emprego de muitos fotógrafos mundo afora. Os mesmos bancos de imagens dão pouquíssimas opções de, por exemplo, negros e latinos. Muitas vezes as agências ficam sem muitas opções. De qualquer forma, acho a observação muito válida. Trabalho em uma agência especializada em marketing imobiliário e em todas as campanhas utilizamos pessoas de diversas origens para compor as páginas. Essa sempre foi nossa preocupação. Não ter campanhas tendenciosas a um grupo étnico específico. Quanto aos nomes em outros idiomas, acho que o Brasil é uma grande mistura cultural. Sempre foi. Concordo que podemos explorar mais a nossa língua nos produtos, mas acho que antes disso, o brasileiro tem que ter mais orgulho de seu país.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Betty Feitoza</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-727</link>
		<dc:creator>Betty Feitoza</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Jun 2012 02:58:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-727</guid>
		<description>Ah, tá! eu morei 10 anos do lado dele e não sabia o significado do nome! Valeu!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, tá! eu morei 10 anos do lado dele e não sabia o significado do nome! Valeu!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alexandre Giesbrecht</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-717</link>
		<dc:creator>Alexandre Giesbrecht</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 May 2012 10:48:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-717</guid>
		<description>Olá, Betty. Você refere-se ao Edifício Copan, certo? Copan é como era conhecida a Companhia Pan-Americana de Hotéis e Turismo, que desenvolveu o projeto do edifício.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá, Betty. Você refere-se ao Edifício Copan, certo? Copan é como era conhecida a Companhia Pan-Americana de Hotéis e Turismo, que desenvolveu o projeto do edifício.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Betty Feitoza</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-716</link>
		<dc:creator>Betty Feitoza</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 May 2012 04:50:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-716</guid>
		<description>Estou rindo muito do Roten Fish!

Tá, mas o que significa Copan?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estou rindo muito do Roten Fish!</p>
<p>Tá, mas o que significa Copan?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alexandre Giesbrecht</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-697</link>
		<dc:creator>Alexandre Giesbrecht</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 May 2012 14:04:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-697</guid>
		<description>Acho que só deveria ser proibido — ou, melhor, não-recomendado — se houver um nome em português para a marca, produto etc. É uma velha discussão que eu tive por muito tempo nos fóruns de que eu participava sobre esportes americanos, especialmente beisebol e hóquei no gelo. Eu traduzia tudo que era passível de tradução. No caso do hóquei, eu procurava nor termos em francês, muito usados na província de Quebec, no Canadá, para associar a palavras em português. Em alguns casos, era impossível (até hoje não descobri uma palavra em português para &lt;em&gt;faceoff&lt;/em&gt; ou &lt;em&gt;shutout&lt;/em&gt;, por exemplo). Mas consegui traduzir várias. No tempo em que eu editava &lt;em&gt;The Slot&lt;/em&gt; (nome em inglês, de que me arrependo até hoje), consegui &quot;impor&quot; várias palavras. No começo, não me imaginava não usando &quot;&lt;em&gt;power play&lt;/em&gt;&quot;; no final, já não conseguia mais escrever tal palavra em textos em português, optando por &quot;vantagem numérica&quot;, de significado muito mais explícito para um leitor leigo.

Mas na parte do beisebol, que, inclusive, tem muito mais gente praticando no Brasil, tive menos sucesso na empreitada. No fórum de que eu participava, era comum até palavras comuns em português eram trocadas por suas correspondentes em inglês, como &quot;vitória&quot;. Sim, via-se aos montes gente escrevendo que tal &quot;&lt;em&gt;pitcher&lt;/em&gt;&quot; tinha tantas &quot;&lt;em&gt;wins&lt;/em&gt;&quot;. &quot;&lt;em&gt;Pitcher&lt;/em&gt;&quot;, vá lá, embora &quot;arremessador&quot; seja incomparavelmente melhor; mas &quot;&lt;em&gt;wins&lt;/em&gt;&quot;?!

E quer coisa mais legal do que as palavras em português que surgiram como aportuguesamento de palavras em inglês? &quot;Futebol&quot;, &quot;beque&quot;, &quot;pênalti&quot;…</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Acho que só deveria ser proibido — ou, melhor, não-recomendado — se houver um nome em português para a marca, produto etc. É uma velha discussão que eu tive por muito tempo nos fóruns de que eu participava sobre esportes americanos, especialmente beisebol e hóquei no gelo. Eu traduzia tudo que era passível de tradução. No caso do hóquei, eu procurava nor termos em francês, muito usados na província de Quebec, no Canadá, para associar a palavras em português. Em alguns casos, era impossível (até hoje não descobri uma palavra em português para <em>faceoff</em> ou <em>shutout</em>, por exemplo). Mas consegui traduzir várias. No tempo em que eu editava <em>The Slot</em> (nome em inglês, de que me arrependo até hoje), consegui &#8220;impor&#8221; várias palavras. No começo, não me imaginava não usando &#8220;<em>power play</em>&#8220;; no final, já não conseguia mais escrever tal palavra em textos em português, optando por &#8220;vantagem numérica&#8221;, de significado muito mais explícito para um leitor leigo.</p>
<p>Mas na parte do beisebol, que, inclusive, tem muito mais gente praticando no Brasil, tive menos sucesso na empreitada. No fórum de que eu participava, era comum até palavras comuns em português eram trocadas por suas correspondentes em inglês, como &#8220;vitória&#8221;. Sim, via-se aos montes gente escrevendo que tal &#8220;<em>pitcher</em>&#8221; tinha tantas &#8220;<em>wins</em>&#8220;. &#8220;<em>Pitcher</em>&#8220;, vá lá, embora &#8220;arremessador&#8221; seja incomparavelmente melhor; mas &#8220;<em>wins</em>&#8220;?!</p>
<p>E quer coisa mais legal do que as palavras em português que surgiram como aportuguesamento de palavras em inglês? &#8220;Futebol&#8221;, &#8220;beque&#8221;, &#8220;pênalti&#8221;…</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: José Maria Aquino</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-696</link>
		<dc:creator>José Maria Aquino</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 May 2012 13:55:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-696</guid>
		<description>Acho que devia haver lei proibindo nomes de empresas brasileiras com nome estrangeiro. E essas expressões que usam tanto e às vezes nem sabem o significado exato.. Ainda bem que, no futebol, acabaram com o golkeeper, o center-half, o center... rrss</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Acho que devia haver lei proibindo nomes de empresas brasileiras com nome estrangeiro. E essas expressões que usam tanto e às vezes nem sabem o significado exato.. Ainda bem que, no futebol, acabaram com o golkeeper, o center-half, o center&#8230; rrss</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ralph Giesbrecht</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-695</link>
		<dc:creator>Ralph Giesbrecht</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 May 2012 18:54:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-695</guid>
		<description>Roten Fish? Ibirapuera!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Roten Fish? Ibirapuera!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: gilberto maluf</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-694</link>
		<dc:creator>gilberto maluf</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 May 2012 17:27:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-694</guid>
		<description>O prédio onde moro fica na mesma avenida distante  apenas  uns 100m do empreendimento. Dois prédios nos separam. 
E o prédio vai parecer um sobrado perto do Unlimited. Quero só ver o congestionamento na região.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O prédio onde moro fica na mesma avenida distante  apenas  uns 100m do empreendimento. Dois prédios nos separam.<br />
E o prédio vai parecer um sobrado perto do Unlimited. Quero só ver o congestionamento na região.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alexandre Giesbrecht</title>
		<link>http://blog.pittsburgh.com.br/2012/05/predios-nomes-estrangeiros/#comment-693</link>
		<dc:creator>Alexandre Giesbrecht</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 May 2012 15:19:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.pittsburgh.com.br/?p=1483#comment-693</guid>
		<description>Já vi anúncios desse empreendimento, Gilberto. Embora a vista que seus moradores terão provavelmente seja de tirar o fôlego, ele vai destruir a vista de todos os seus vizinhos, sem exceção, especialmente aqueles que ficam atrás. Imagino também que vá fazer uma grande sombra para quem estiver na areia dependendo da hora do dia. Ou seja, &quot;&lt;em&gt;unlimited&lt;/em&gt;&quot; apenas para quem está nele. Isso sem falar na aglomeração: não duvido que haja congestionamento na saída da garagem nas manhãs de dias úteis!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Já vi anúncios desse empreendimento, Gilberto. Embora a vista que seus moradores terão provavelmente seja de tirar o fôlego, ele vai destruir a vista de todos os seus vizinhos, sem exceção, especialmente aqueles que ficam atrás. Imagino também que vá fazer uma grande sombra para quem estiver na areia dependendo da hora do dia. Ou seja, &#8220;<em>unlimited</em>&#8221; apenas para quem está nele. Isso sem falar na aglomeração: não duvido que haja congestionamento na saída da garagem nas manhãs de dias úteis!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
